CEP invites readers to contribute to improve translation of a book of the Bible
Deuteronomy chapters are available on the institution’s website
The new translation into Portuguese of the book of Deuteronomy, one of the books of the Bible, is now available. The translation, still provisional, is available on the website of the Portuguese Bishops’ Commission (CEP) and also includes a reflection on violence in the text
Since last year, the new translation of the Bible is being made available online through the CEP and Christian news agency Ecclesia websites, at the rate of one book per month. At the time, the coordinator of the Bible Translation Commission, Father Mário de Sousa, said that the challenge was to maintain fidelity to the original languages and, at the same time, to be “understandable for today’s readers”.
Reflection on violence accompanies the translation of Deuteronomy
The text of this book, which is part of the Pentateuch (the name given to the set of the first five books of the Bible), has a violent character that “usually provokes some discomfort in contemporary readers”: “It should be recognized that these texts refer to a time more than 2500 years ago, when social and ethnic coexistence was particularly violent”, indicates the introductory note of the experts invited by CEP, quoted by the Ecclesia agency. However, the translators stress that the violence described are only “literary and rhetorical resources to draw attention to the seriousness of the divine word” and that “the archaeological evidence does not prove the thesis of the progressive and total annihilation of the inhabitants of the country”.
The provisional translation was made available on August 1, and the Commission is now asking for readers’ opinions to “improve the comprehensibility” of the text. Contributions can be sent to [email protected]
The book of Deuteronomy is the fifth book of the Old Testament